¿Cuál es la
evidencia Bíblica? ¿Usaron los escritores del Nuevo Testamento pasajes del
Antiguo Testamento en los cuales Dios estuvo en ellos y los aplicaron a Jesús?
La respuesta es un rotundo “SI.” Los autores del Nuevo Testamento usaron términos
del Antiguo Testamento en donde Dios está en mente y lo aplicaron a Jesús. La evidencia
Novotestamentaria es abrumadora. Ellos hicieron esto muy a menudo y con tanta
facilidad, que es claro y evidente que esta práctica ya estaba en uso como un
principio establecido en la Iglesia del Nuevo Testamento. Existen muchos
ejemplos Escriturales que demuestran este principio.
Por ejemplo en Mateo 21:15-16, Jesús tomó un pasaje del Antiguo Testamento y lo aplicó a sí mismo. El contexto es la entrada triunfal a Jerusalén el primer día de la semana. Vemos que las multitudes gritaban su alabanza a Jesús mientras el entraba sentado en un pollino a la ciudad de Jerusalén como cumplimiento de la profecía. Vemos también que mientras las multitudes fueron receptivas a Jesús, los sacerdotes y escribas no lo fueron:
Por ejemplo en Mateo 21:15-16, Jesús tomó un pasaje del Antiguo Testamento y lo aplicó a sí mismo. El contexto es la entrada triunfal a Jerusalén el primer día de la semana. Vemos que las multitudes gritaban su alabanza a Jesús mientras el entraba sentado en un pollino a la ciudad de Jerusalén como cumplimiento de la profecía. Vemos también que mientras las multitudes fueron receptivas a Jesús, los sacerdotes y escribas no lo fueron:
Mas los príncipes de los sacerdotes y los escribas, viendo las
maravillas que hacía, y á los muchachos aclamando en el templo y diciendo: Hosanna
al Hijo de David! se indignaron,
16 Y le dijeron: ¿Oyes lo
que éstos dicen? Y Jesús les dice: Sí: ¿nunca leísteis: De la boca de los niños
y de los que maman perfeccionaste la alabanza?
Los niños estaban
dando la alabanza a Jesús como el esperado “Hijo de David, “ es decir el Mesías.
Ellos usaron la palabra “Hossana” el cual es palabra Aramea transliterizada al
Griego. Entendamos que para el primer siglo, esta palabra se había convertido
en un término litúrgico que se usaba en las sinagogas Judias para la adoración
a Yahveh.
La palabra
Hebrea que se traduce como “salva ahora” es yasha’na,
la cual viene a nosotros como Hossana. La primera palabra, yasha, es una raíz primitiva que literalmente significa “liberar” y
por extensión, es “salvar.” Esa es la razón por la cual Jesús es llamado en el
lenguaje Hebreo como Yashua o
salvador. La segunda palabra Hebrea es encontrada en los Salmos, anna, el cual es una raíz primitiva que
significa “rogar, petición.” De manera que el Salmo 118:25 es una suplicación para
salvación. Por lo tanto Hossana es usado en el Nuevo Testamento en esta manera,
como una exhortación de salvación. Cuando las multitudes pusieron las palmas y
vestidos delante de Jesús gritando “Hossana”, ellos estaban en efecto, y
realmente, reconociendo a Cristo como el Mesías prometido, el rey quien había de
venir a liberarlos de la esclavitud. Es en este contexto que los escribas y
sacerdotes estuvieron perplejos y asombrados que Jesús permitió a los niños
aplicaran la palabra de liturgia “Hossana” directamente a Él. Ahora veamos la respuesta
de Jesús, El justificó la acción de los niños citando la primera parte del
Salmo 8:2 de la versión de la Septuaginta:
“De la boca de los chiquitos y de los
que maman, fundaste la fortaleza, A causa de tus enemigos, Para hacer cesar al
enemigo, y al que se venga.
¿Quién
ha perfeccionado la alabanza para si mismo? ¿Para quién viene la alabanza de la
boca de los niños? ¿a quién está hablando David? .
Una
comparación entre la Septuaginta (LXX) y el texto Hebreo nos revela lo
siguiente:
LXX: “κύριε
ὁ κύριος ἡμῶν
Hebreo: “יְהוָ֑ה”
(Yahveh)
Vemos
entonces que la palabra Griega κύριε ( Señor) es el equivalente de la palabra Hebrea “יְהוָ֑ה”, por lo tanto
los dos textos revelan que la Persona a quien las palabras “de la boca de los
niños y de los que maman” están dirigidas en Salmo 8 es Dios.
Por
lo tanto ¿Cuál es la conclusión lógica que uno deduce de las palabras de Jesús
del uso de los Salmos 8:2? Ya que fue Jesús mismo, y nadie más, quien tomo este
pasaje del Antiguo Testamento (Biblia Hebrea) aplicado a Yahveh y lo aplicó a
sí mismo, se concluye hermenéutica y exegéticamente que el Dios a quien David
oró fue Jesús.
OBJECCIÓN
Existen
aquellos que en su afán de ser “neutrales” de cualquier inclinación teológica
rechazan la evidencia escritural de la divinidad de Jesús y afirman que los
niños estaban alabando a Dios por lo que ellos “creían” estaba haciendo en
Jesus, reduciendo de esta forma la divinidad de Jesús a un subjetivo deseo de
los primeros Cristianos en “ver” en Jesús a Dios. Sin embargo, esta objeción no
tiene validez escritural, pues si fuera así, los mismos escritores del Nuevo
Testamento lo hubieran señalado; además como
veremos más abajo, lo opuesto a lo que dicen los críticos es lo que vemos en el
Nuevo Testamento.
EVIDENCIA
ESCRITURAL
El
uso del Nuevo Testamento de textos del Antiguo Testamento para documentar la
deidad de Cristo es ampliamente extenso. Veamos en el grafico de abajo solos
los pasajes del Antiguo Testamento en los cuales hablan de la deidad y lo
aplican a Jesús:
TEXTO
|
OT HEBREO
|
LXX
|
TEXT GRIEGO
|
PERSONA A QUIEN SE APLICA
|
Isaias 40:3
|
Yahveh
|
Kurios
|
Mateo 1:3; 3:3
|
JESUS
|
Salmos 8:1-2
|
Yahveh
|
Kurios
|
Mat. 21:6
|
Jesús
|
Salmos 66:16
|
Yahveh
|
Kurios
|
Marc 5:19-20
|
Jesús
|
Malaquias 3:1
|
Yahveh
|
Kurios
|
Lucas 3:4
|
Jesús
|
Isaias 10:33
|
Yahveh
|
Kurios
|
Romanos 9:28
|
Jesús
|
Joel 2:32
|
Yahveh
|
Kurios
|
Rom. 10:13
|
Jesús
|
Isaias 45:23
|
Yahveh
|
Kurios
|
Rom. 14:11
|
Jesús
|
Jeremias 9:24
|
Yahveh
|
Kurios
|
1 Cor. 1:31
|
Jesús
|
Num. 16:5
|
Yahveh
|
Kurios
|
2 Tim 2:19
|
Jesús
|
Salmos 130:8
|
Yahveh
|
Kurios
|
Tito 2:13
|
Jesús
|
Salmos 97:7
|
Yahveh
|
Kurios
|
Hebreos 1:6
|
Jesús
|
Salmos 45:6
|
Yahveh
|
Kurios
|
Hebreos 1:8
|
Jesús
|
Salmos 102:25
|
Yahveh
|
Kurios
|
Hebreos 1:10
|
Jesús
|
Isaias 8:13
|
Yahveh
|
Kurios
|
1 Pedro 3:15
|
Jesús
|
Zac. 12:10
|
Yahveh
|
Kurios
|
Apoc 1:7
|
Jesús
|
Jer. 17:10
|
Yahveh
|
Kurios
|
Apoc. 2:23
|
Jesús
|
Salmos 62:12
|
Yahveh
|
Kurios
|
Apoc 22:12
|
Jesús
|
Isaias 40:10
|
Yahveh
|
Kurios
|
Apoc. 22:12
|
Jesús.
|
El grafico de
arriba demuestra mas allá de toda duda que existe pasajes en el Antiguo
Testamento el cual se refiere al único y verdadero Dios de Israel y que fueron
aplicados a Jesús, ya sea en su estado pre-existencial o como profecía de Su persona o misión. Aun el
gran exegeta unitario Griego Thayer admite esta evidencia de que la palabra
Griega Kurios del Nuevo Testamento está
relacionado con Yahveh del Antiguo Testamento.
Por Caesar Arevalo
No hay comentarios:
Publicar un comentario