LA VERDAD

Este sitio es acerca la teología reformada tal como fue enseñada por los grandes e influyentes reformadores del siglo 16. El trabajo de ellos cambió la forma de ver el Cristianismo en términos de teología y liturgia. Fueron ellos que viendo la corrupción en la existente iglesia Católica desearon reformarla de acuerdo a Escritura, trayendo consigo la mas grande revolución religiosa y social que la historia de la iglesia haya sido testigo. Su legado sigue hoy en este siglo, y su influencia cambió Europa y dio nacimiento a los Estados Unidos de América.

sábado, octubre 20, 2012

EL "SAGRADO NOMBRE" O EL VERDADERO NOMBRE?




"Algunos evangélicos influenciados por los llamados "Mesiánicos" dicen que tenemos que usar el nombre Hebreo, "Yashua" o "Yahoshua". Dicen que invocando el nombre de Jesús se esta pidiendo a  “Zeus,” el cual es un nombre Griego. Dicen que "Jesús" es un nombre disfrazado de Satánas.
 ¿Dónde podemos demostrar que es correcto utilizar el nombre de Jesús es en su traducción al Español?

El original nombre Hebreo-Arameo de Jesús es Yeshu'a, que es la abreviatura de Y ehōshu'a (Josué), al igual que Mike es la abreviatura de Michael. El nombre Yeshu'a  aparece 27 veces en las Escrituras Hebreas, sobre todo refiriéndose al sumo sacerdote después del exilio babilónico, llamado Yehōshu'a (véase, por ejemplo, Zacarías 3:3) y, más frecuentemente, Yeshu'a (véase, por ejemplo, Esdras 3:2). Por lo tanto, el nombre de "Yeshua" no era raro, de hecho, hasta cinco diferentes hombres tenían ese nombre en el Antiguo Testamento. Y esta es la forma en que el nombre vino a ser "Jesús" en Inglés y Español: En pocas palabras, esta es la historia etimológica del nombre de Jesús:

El hombre Hebreo / Arameo Yeshu'a  se  convirtió en  "Iesous," en Griego, luego en "Iesus" en Latin, pasando luego al alemán y, en última instancia, al Inglés y Español, como Jesús.

¿Por qué entonces algunas personas se refieren a Jesús como "Yahshua"?

No hay absolutamente ningún apoyo para esta pronunciación-ninguna en absoluto- Algunas personas dentro del movimiento moderno Mesiánico celosos pero lingüísticamente ignorantes piensan que el nombre de Yahweh debió de ser una parte más evidente del nombre de nuestro Salvador, por lo tanto, "YAHshúa" es en lugar de Yeshua; sin embargo, no hay apoyo de ningún tipo para esta teoría.

La Biblia Hebrea tiene Yeshu'a, cuando los autores de la Septuaginta prestaron este nombre en Griego, se lo representa como Іησους (Iesous, sin el atisbo de YAH al principio del nombre), y lo mismo puede decirse de los traductores de la Peshitta que representa el nombre de Yeshua en el Siríaco (parte de la familia lingüística aramea).

 Todo esto es consistente y claro: 

La forma original del nombre de Jesús es Yeshu'a, y no hay un nombre como "Yahshu'a" (o, YAHUSHUA o similares).

¿Qué pasa con la supuesta conexión entre el nombre de Jesús (Griego Iesous) y Zeus? 

Esta es una de las afirmaciones más ridículas que jamás se ha hecho, pero ha recibido más circulación en los últimos años (el Internet es una herramienta increíble de desinformación), y hay algunos creyentes evangélicos Pentecotales que sienten que no sólo es preferible utilizar el original nombre en Hebreo / Arameo de Yeshua, pero que no es correcto utilizar el nombre de Jesús. 

Debido a esto, hagamos un breve examen de esta alegación y exponer las falacias que subyacen.

De acuerdo a la versión de la Biblia de Angelo B. Traina en su entrada del santo nombre dice: 

"El nombre del Hijo, Yahshua, ha sido sustituido por Jesús, Iesus y Ea-Zeus (Healing Zeus)."

En esta frase breve, dos mitos completos se presentan como hechos: 

En primer lugar, no existe un nombre como "Yahshua" (como acabamos de explicar), y en segundo lugar, que no hay conexión alguna entre el nombre Griego "Iesous" (o el nombre en Español Jesús) y el nombre de Zeus.

Absolutamente ninguna conexión ! Es lo mismo que argumentar que Tiger Woods es el nombre de una selva infestada de tigres en la India como tratar de conectar el nombre de Jesús para el pagano dios Zeus. Esto es absurdo, y se basa en una ignorancia lingüística seria.

La ortografía  "Yahshua" se originó por lo menos desde 1950 con Angelo Traina “El Nuevo Testamento de nuestro Mesías y Salvador Yahshua.”  

El nombre “Yahshua”   se utiliza en algunas Biblias del “nombre sagrado,”  incluyendo la restauración original “Biblia del Nombre Sagrado” la Palabra de Yahweh y el Sagrado Nombre de King James Bible.

He aquí otra declaración igualmente absurda:

Básicamente,  "Jesús" es una traducción muy pobre del latín, que fue también mal traducido del Griego, que en nada se parece su nombre Hebreo, "Yahushua." según la Enciclopedia Británica, el nombre Ieusus (Jesús) es una combinación de dos deidades míticas, IEU y SUS (ZEUS, un dios griego). En las mitologías gnósticas y Griegas en realidad son una y la misma deidad pagana. Por lo tanto, parece que el nombre "Jesús" tiene algunos orígenes paganos documentados. Eso no es bueno! Para ser justos, algunos creyentes mesiánicos no están de acuerdo y afirman que no hay evidencia definitiva para conectar "Jesús" a "Zeus."  Sin embargo, no estoy de acuerdo con ellos. (Http://www.wwyd.org/)

La respuesta a esta afirmación es bastante simple: 

sabemos de donde viene el nombre de "Iesous": la Septuaginta Judía! En otras palabras esta no era una corrupción tardia pagana del nombre del Salvador, sino que era la forma natural Griega de hacer de el nombre “Yeshua” en  Hebreo / Arameo al menos dos siglos antes de su nacimiento, y es la forma del nombre que se encuentra en más de 5,000 manuscritos Griegos del Nuevo Testamento.  Esto ya es mucho decir!  El nombre  “Iesous”  también se encuentra en los escritos Griegos fuera del Nuevo Testamento y fechadas en ese mismo marco de tiempo general.

Aunque se dice que la Enciclopedia Británica dice que "el nombre Ieusus (Jesús) es una combinación de dos deidades míticas, IEU y SUS (ZEUS, un dios griego)" en realidad no dice tal cosa. Esta es una completa fabricación, intencional. En resumen, como un creyente Judío dijo una vez: "Jesús es tan relacionado a Zeus como Moisés a los ratones."

Desafortunadamente, algunos falsos maestros Mesiánicos populares y pentecostales continúan defendiendo la conexión Jesús-Zeus y muchos creyentes evangélicos ignorantes siguen la pseudo-erudición de estos “maestros,”  con sus "nuevas revelaciones" y enseñanzas. No sólo son estas enseñanzas y prácticas llenas de error, pero nadie se beneficia en absoluto. 

Los títulos Iesou (Ihsou) y Zeus (zeu) no están relacionados entre sí, y tienen dos grafías completamente diferentes. La primera letra de Zeus (zeta) se vocaliza con un 'dz' sonido, y los diptongos  EU (zeu) y ou (Iesou) tienen una vocalización totalmente diferente. 

El  nombre Iesous (Ihsous), es pronunciado Ee-ay-sooce o Yaysoos. El Griego Iesous entonces se ha  transliterado al Latín como Iesus, y luego en Inglés Antiguo como Jesús, pero inicialmente la "J" en ese momento  se pronunciaba como la J alemán, que se pronuncia más como un sonido 'Y'.  

Esta es la forma  que aún se habla en Alemania hoy. Con el tiempo, el sonido "J" finalmente comenzó a endurecerse en sonar más como la "J" Francés, que es donde el InglésGModerno  J se originó. El resultado final es la pronunciación actual en  Inglés y español de Jesús.

Aunque existe una forma clara etimológicamente sobre el nombre de Jesús, que muestra claramente su origen Hebreo, el nombre "Yahshúa" no se puede encontrar en las escrituras Hebreas. El nombre  "Yahshúa" no es transliterable en un nombre Griego bíblico, el cual corrobora los escritos de el Nuevo Testamento Griego como la palabra inspirada por el Todopoderoso. 

La prohibición de pronunciar el nombre de Jesús es absurda, teniendo en cuenta que las personas que han impuesto esta prohibición llaman al Mesías con un nombre que no se encuentra en cualquier lugar de las escrituras Hebreas!  

La mayor parte de su razonamiento, es que Jesús es una traducción de un nombre Griego, y puesto que todas las cosas griegas son paganas, este nombre no debe ser hablado, y que ningún Judio que se precie nunca habría pronunciado un nombre Griego, y seguramente no lo harían en escrito en ninguna escritura en Griego.

El IDIOMA GRIEGO

El idioma Griego koiné en el dialecto o "común", se estableció como la lengua común de Alejandro durante su corto reinado y vivió alrededor del año 332 antes de Cristo. Él instituyó esto con la esperanza de unir a todas las áreas que él presidía con un idioma común. Alejandro murió inesperadamente en el año 323 AC, y después de su muerte, las disputas entre sus generales condujo a la división de su imperio, que ahora se encuentran bajo el control de tres de sus generales. Durante el período comprendido entre 319 a 302 AC, el control de Jerusalén cambio en siete ocasiones. El período de tiempo de 332 a 63 AC es denominado por los historiadores y arqueólogos como el período "helenístico."

Cuando los romanos conquistaron estas áreas en el 63 AC, conservaron la lengua Griega y gran parte de la cultura y las costumbres Griegas establecidas por Alejandro  que continuó siendo extendido por todo el creciente Imperio Romano. En este tiempo Israel estaba indirectamente bajo el dominio romano, y más tarde se convirtió bajo el gobierno directo en el año 4 antes de Cristo. Se ha dicho por los historiadores que en todo el siglo III AC, Ptolomeo se encargó de que la Toráh, o los cinco libros de Moisés, se tradujera a la lengua Griega conocida como el Pentateuco (pentateuchos) para su biblioteca de Alejandría, la cual nos referimos hoy como la Septuaginta (LXX).

Las escrituras del Nuevo Testamento habla de los Judios helenista en Hechos 6:1 que son datadas alrededor 6de 3 EC. El Segundo Templo fue destruido en el año 70 que fue el comienzo de la dispersión de los Judios, pero la historia nos dice que el idioma Griego koiné se hablaba en el decadente Imperio Romano y el Imperio Bizantino en fecha tan tardía como en el año 529 DC, lo que demuestra que los Judios tenía una exposición al idioma Griego koiné por muchas generaciones antes y después del Mesías.

El nombre  "Iesous"  ya estaba firmemente establecido en la Septuaginta (LXX) en ese momento como la traducción Griega (equivalente) de su nombre. De los doce apóstoles, once de ellos eran de Galilea, también conocida como Galilea de los gentiles (Mateo 4:15) y el Mesías también fue un galileo (Mateo 21:11). Se nos dice en el Evangelio que el Mesías habló con una mujer Griega y echó fuera un demonio de su hija (Marcos 7:26), y que Él sanó al hijo de un centurión romano (Mateo 8:8). 

 La historia nos dice que el Griego era la lengua oficial del Imperio Romano, y se había establecido como tales siglos antes de que el Mesías estaba en la Tierra. En las Escrituras se nos dice de los Griegos que viajaron a Jerusalén para las fiestas, querían hablar con el Mesías, y había pedido a los apóstoles, si fuera posible (Juan 12:20).

Debemos considerar cuál sería el idioma en que se dirigió a Andrés y Felipe, y mientras estamos en ello, tal vez deberíamos comprobar el idioma de origen para el nombre de Andres y Felipe. También se nos dice en las Escrituras que Mateo era un recaudador de impuestos, por lo que tendría que ser versado en la lengua del comercio, que era Griego koiné, y sabemos que Lucas (Loukas) fue un médico Griego.

 Podemos suponer con seguridad que Pablo dirigió a los estoicos griegos sobre el "dios desconocido" en Griego (Hechos 17:23), ya que era la lengua de los filósofos educados, y en la escritura también se nos dice que se dirigió al centurión romano en Griego ( Hechos 21:37). Esto también debe plantear la cuestión en qué idioma Pilato habló con el Mesías.

Joseph A. Fitzmyer en una encuesta de inscripciones, papiros, los libros apócrifos, los materiales de Qumrán, los Targumim y otros escritores del primer siglo, describió el uso popular del Griego, Arameo y Hebreo con un limitado uso del Latín en la época helenística y concluyó: 

"que la lengua más comúnmente utilizada de Palestina en el siglo I DC era el Arameo, pero que muchos Judios palestinos, no sólo aquellos en las ciudades helenísticas, pero los agricultores y artesanos de manera menos evidente de areas helenizados utilizaron el Griego, al menos como segunda lengua. "

Después de una cuidadosa lista de algunas diferentes palabras Griegas que se convirtieron en parte del vocabulario Hebreo del siglo I DC, AW Argyle concluyó,

"Cualquier comerciante judío que quería que su negocio prospere estaría impaciente hacer su amplia gama de clientes tan grande como sea posible y daría la bienvenida a clientes de habla Griega, así como Judios. Esto se aplica especialmente en Galilea de los gentiles donde la mayoría de la población era gentil y de habla Griega. Si José y Jesús querían que su negocio de carpintería prospere, estarían encantados  dar la bienvenida  a gentiles, así como a clientes judíos. Ellos entonces tenían la necesidad de hablar Griego y Arameo si iban a conversar con todos sus clientes. Del mismo modo Simón y Andrés, Santiago y Juan, tendría que saber Griego si fueran a vender su pescado en los mercados gentiles."

Así que, para todos los creyentes de habla Castellana les digo: 

No se avergüencen de usar el nombre de Jesús! Esa es la forma correcta de pronunciar su nombre en Español, al igual que Moisés es la forma correcta en Español de decir el nombre Hebreo Mo-sheh.

Ore en el nombre de Jesús, adore en el nombre de Jesús, y testifique en el nombre de Jesús. Y para aquellos que quieren relacionarse con la Judeidad de nuestro Mesías, entonces se refieren a él por su nombre original Yeshua, no "Yahshua" y no "Yahushua," recuerde que el poder del nombre no está en la pronunciación sino en la persona a quien se refiere, nuestro Señor y Redentor y Rey.


por Caesar Arevalo


No hay comentarios: