"Algunos evangélicos influenciados por los llamados "Mesiánicos" dicen que tenemos que usar el nombre Hebreo, "Yashua" o "Yahoshua". Dicen que invocando el
nombre de Jesús se esta pidiendo a
“Zeus,” el cual es un nombre Griego. Dicen que "Jesús" es un nombre disfrazado de Satánas.
¿Dónde podemos demostrar que es correcto
utilizar el nombre de Jesús es en su traducción al Español?
El original nombre Hebreo-Arameo de Jesús es Yeshu'a, que es la abreviatura de Y ehōshu'a
(Josué), al igual que Mike es la abreviatura de Michael. El nombre Yeshu'a aparece 27 veces en las Escrituras Hebreas,
sobre todo refiriéndose al sumo sacerdote después del exilio babilónico,
llamado Yehōshu'a (véase, por ejemplo, Zacarías 3:3) y, más
frecuentemente, Yeshu'a (véase, por ejemplo, Esdras 3:2). Por lo tanto, el
nombre de "Yeshua" no era raro, de hecho, hasta cinco diferentes hombres tenían
ese nombre en el Antiguo Testamento. Y esta es la forma en que el nombre vino a
ser "Jesús" en Inglés y Español: En pocas palabras, esta es la
historia etimológica del nombre de Jesús:
El hombre Hebreo / Arameo Yeshu'a se
convirtió en "Iesous," en Griego,
luego en "Iesus" en Latin, pasando luego al alemán y, en última instancia, al
Inglés y Español, como Jesús.
¿Por qué entonces
algunas personas se refieren a Jesús como "Yahshua"?
No hay absolutamente
ningún apoyo para esta pronunciación-ninguna en absoluto- Algunas personas dentro del movimiento moderno Mesiánico celosos pero lingüísticamente ignorantes piensan que el nombre
de Yahweh debió de ser una parte más evidente del nombre de nuestro Salvador,
por lo tanto, "YAHshúa" es en lugar de Yeshua; sin embargo, no hay apoyo de ningún
tipo para esta teoría.
La Biblia Hebrea tiene
Yeshu'a, cuando los autores de la Septuaginta prestaron este nombre en Griego, se lo
representa como Іησους (Iesous, sin el atisbo de YAH al principio del
nombre), y lo mismo puede decirse de los traductores de la Peshitta que
representa el nombre de Yeshua en el Siríaco (parte de la familia lingüística
aramea).
Todo esto es consistente y claro:
La forma
original del nombre de Jesús es Yeshu'a, y no hay un nombre como "Yahshu'a" (o,
YAHUSHUA o similares).
¿Qué pasa con la
supuesta conexión entre el nombre de Jesús (Griego Iesous) y Zeus?
Esta es una de las
afirmaciones más ridículas que jamás se ha hecho, pero ha recibido más
circulación en los últimos años (el Internet es una herramienta increíble de
desinformación), y hay algunos creyentes evangélicos Pentecotales que sienten que no sólo es preferible utilizar el original nombre en Hebreo / Arameo de Yeshua, pero que no es correcto utilizar el nombre de Jesús.
Debido a esto, hagamos un breve examen de esta alegación y exponer las falacias que subyacen.
Debido a esto, hagamos un breve examen de esta alegación y exponer las falacias que subyacen.
De acuerdo a la versión de la Biblia de Angelo B.
Traina en su entrada del santo nombre dice:
"El nombre del Hijo, Yahshua, ha sido
sustituido por Jesús, Iesus y Ea-Zeus (Healing Zeus)."
En esta frase breve, dos
mitos completos se presentan como hechos:
En primer lugar, no existe un nombre como "Yahshua" (como acabamos de explicar), y en segundo lugar, que no hay conexión alguna entre el nombre Griego "Iesous" (o el nombre en Español Jesús) y el nombre de Zeus.
Absolutamente ninguna conexión !
Es lo mismo que argumentar que Tiger Woods es el nombre de una selva infestada
de tigres en la India como tratar de conectar el nombre de Jesús para el pagano
dios Zeus. Esto es absurdo, y se basa en una ignorancia lingüística seria.
La ortografía "Yahshua" se originó por lo menos desde 1950
con Angelo Traina “El Nuevo Testamento de nuestro Mesías y Salvador
Yahshua.”
El nombre “Yahshua” se utiliza en algunas Biblias del “nombre
sagrado,” incluyendo la restauración
original “Biblia del Nombre Sagrado” la Palabra de Yahweh y el Sagrado Nombre
de King James Bible.
He aquí otra declaración
igualmente absurda:
Básicamente, "Jesús" es una traducción muy pobre
del latín, que fue también mal traducido del Griego, que en nada se parece su
nombre Hebreo, "Yahushua." según la Enciclopedia Británica, el nombre
Ieusus (Jesús) es una combinación de dos deidades míticas, IEU y SUS (ZEUS, un
dios griego). En las mitologías gnósticas y Griegas en realidad son una y la
misma deidad pagana. Por lo tanto, parece que el nombre "Jesús" tiene
algunos orígenes paganos documentados. Eso no es bueno! Para ser justos,
algunos creyentes mesiánicos no están de acuerdo y afirman que no hay evidencia
definitiva para conectar "Jesús" a "Zeus." Sin embargo, no estoy de acuerdo con ellos.
(Http://www.wwyd.org/)
La respuesta a esta afirmación es bastante simple:
sabemos de donde viene el
nombre de "Iesous": la Septuaginta Judía! En otras palabras esta no era una
corrupción tardia pagana del nombre del Salvador, sino que era la forma natural Griega de hacer de el nombre “Yeshua” en Hebreo / Arameo al menos dos siglos antes de su nacimiento, y es la
forma del nombre que se encuentra en más de 5,000 manuscritos Griegos del Nuevo
Testamento. Esto ya es mucho decir! El
nombre “Iesous” también se encuentra en los escritos Griegos
fuera del Nuevo Testamento y fechadas en ese mismo marco de tiempo general.
Aunque se dice que la
Enciclopedia Británica dice que "el nombre Ieusus (Jesús) es una
combinación de dos deidades míticas, IEU y SUS (ZEUS, un dios griego)" en
realidad no dice tal cosa. Esta es una completa fabricación, intencional. En
resumen, como un creyente Judío dijo una vez: "Jesús es tan relacionado a
Zeus como Moisés a los ratones."
Desafortunadamente,
algunos falsos maestros Mesiánicos populares y pentecostales continúan defendiendo la conexión Jesús-Zeus y muchos
creyentes evangélicos ignorantes siguen la pseudo-erudición de estos “maestros,” con sus "nuevas revelaciones" y enseñanzas.
No sólo son estas enseñanzas y prácticas llenas de error, pero nadie se beneficia
en absoluto.
Los títulos Iesou
(Ihsou) y Zeus (zeu) no están relacionados entre sí, y tienen dos grafías completamente
diferentes. La primera letra de Zeus (zeta) se vocaliza con un 'dz' sonido, y
los diptongos EU (zeu) y ou (Iesou)
tienen una vocalización totalmente diferente.
El nombre Iesous (Ihsous), es pronunciado
Ee-ay-sooce o Yaysoos. El Griego Iesous entonces se ha transliterado al Latín como Iesus, y luego
en Inglés Antiguo como Jesús, pero inicialmente la "J" en ese momento se pronunciaba como la J alemán, que se
pronuncia más como un sonido 'Y'.
Esta
es la forma que aún se habla en Alemania
hoy. Con el tiempo, el sonido "J" finalmente comenzó a endurecerse en sonar más
como la "J" Francés, que es donde el InglésGModerno J se originó. El resultado final es la
pronunciación actual en Inglés y español
de Jesús.
Aunque existe una forma
clara etimológicamente sobre el nombre de Jesús, que muestra claramente su
origen Hebreo, el nombre "Yahshúa" no se puede encontrar en las escrituras Hebreas. El nombre "Yahshúa" no es
transliterable en un nombre Griego bíblico, el cual corrobora los escritos de
el Nuevo Testamento Griego como la palabra inspirada por el Todopoderoso.
La prohibición de
pronunciar el nombre de Jesús es absurda, teniendo en cuenta que las personas
que han impuesto esta prohibición llaman al Mesías con un nombre que no se
encuentra en cualquier lugar de las escrituras Hebreas!
La mayor parte de su razonamiento, es que Jesús es una traducción de un nombre Griego, y puesto que todas las cosas griegas son paganas, este nombre no debe ser hablado, y que ningún Judio que se precie nunca habría pronunciado un nombre Griego, y seguramente no lo harían en escrito en ninguna escritura en Griego.
La mayor parte de su razonamiento, es que Jesús es una traducción de un nombre Griego, y puesto que todas las cosas griegas son paganas, este nombre no debe ser hablado, y que ningún Judio que se precie nunca habría pronunciado un nombre Griego, y seguramente no lo harían en escrito en ninguna escritura en Griego.
El IDIOMA GRIEGO
El idioma Griego koiné
en el dialecto o "común", se estableció como la lengua común de
Alejandro durante su corto reinado y vivió alrededor del año 332 antes de
Cristo. Él instituyó esto con la esperanza de unir a todas las áreas que él
presidía con un idioma común. Alejandro murió inesperadamente en el año 323 AC, y
después de su muerte, las disputas entre sus generales condujo a la división de
su imperio, que ahora se encuentran bajo el control de tres de sus generales.
Durante el período comprendido entre 319 a 302 AC, el control de Jerusalén
cambio en siete ocasiones. El período de tiempo de 332 a 63 AC es denominado
por los historiadores y arqueólogos como el período "helenístico."
Cuando los romanos
conquistaron estas áreas en el 63 AC, conservaron la lengua Griega y gran parte
de la cultura y las costumbres Griegas establecidas por Alejandro que continuó
siendo extendido por todo el creciente Imperio Romano. En este tiempo Israel
estaba indirectamente bajo el dominio romano, y más tarde se convirtió bajo el
gobierno directo en el año 4 antes de Cristo. Se ha dicho por los historiadores
que en todo el siglo III AC, Ptolomeo se encargó de que la Toráh, o los cinco
libros de Moisés, se tradujera a la lengua Griega conocida como el Pentateuco
(pentateuchos) para su biblioteca de Alejandría, la cual nos referimos hoy como
la Septuaginta (LXX).
Las escrituras del Nuevo
Testamento habla de los Judios helenista en Hechos 6:1 que son datadas
alrededor 6de 3 EC. El Segundo Templo fue destruido en el año 70 que fue el
comienzo de la dispersión de los Judios, pero la historia nos dice que el
idioma Griego koiné se hablaba en el decadente Imperio Romano y el Imperio
Bizantino en fecha tan tardía como en el año 529 DC, lo que demuestra que los Judios
tenía una exposición al idioma Griego koiné por muchas generaciones antes y
después del Mesías.
El nombre "Iesous"
ya estaba firmemente establecido en la Septuaginta (LXX) en ese momento
como la traducción Griega (equivalente) de su nombre. De los doce apóstoles,
once de ellos eran de Galilea, también conocida como Galilea de los gentiles
(Mateo 4:15) y el Mesías también fue un galileo (Mateo 21:11). Se nos dice en
el Evangelio que el Mesías habló con una mujer Griega y echó fuera un demonio
de su hija (Marcos 7:26), y que Él sanó al hijo de un centurión romano (Mateo
8:8).
La historia nos dice que el Griego era la lengua oficial del Imperio Romano, y se había establecido como tales siglos antes de que el Mesías estaba en la Tierra. En las Escrituras se nos dice de los Griegos que viajaron a Jerusalén para las fiestas, querían hablar con el Mesías, y había pedido a los apóstoles, si fuera posible (Juan 12:20).
La historia nos dice que el Griego era la lengua oficial del Imperio Romano, y se había establecido como tales siglos antes de que el Mesías estaba en la Tierra. En las Escrituras se nos dice de los Griegos que viajaron a Jerusalén para las fiestas, querían hablar con el Mesías, y había pedido a los apóstoles, si fuera posible (Juan 12:20).
Debemos considerar cuál
sería el idioma en que se dirigió a Andrés y Felipe, y mientras estamos en
ello, tal vez deberíamos comprobar el idioma de origen para el nombre de Andres y
Felipe. También se nos dice en las Escrituras que Mateo era un recaudador de
impuestos, por lo que tendría que ser versado en la lengua del comercio, que
era Griego koiné, y sabemos que Lucas (Loukas) fue un médico Griego.
Podemos suponer con seguridad que Pablo dirigió a los estoicos griegos sobre el "dios desconocido" en Griego (Hechos 17:23), ya que era la lengua de los filósofos educados, y en la escritura también se nos dice que se dirigió al centurión romano en Griego ( Hechos 21:37). Esto también debe plantear la cuestión en qué idioma Pilato habló con el Mesías.
Podemos suponer con seguridad que Pablo dirigió a los estoicos griegos sobre el "dios desconocido" en Griego (Hechos 17:23), ya que era la lengua de los filósofos educados, y en la escritura también se nos dice que se dirigió al centurión romano en Griego ( Hechos 21:37). Esto también debe plantear la cuestión en qué idioma Pilato habló con el Mesías.
Joseph A. Fitzmyer en
una encuesta de inscripciones, papiros, los libros apócrifos, los materiales de
Qumrán, los Targumim y otros escritores del primer siglo, describió el uso
popular del Griego, Arameo y Hebreo con un limitado uso del Latín en la época
helenística y concluyó:
"que la lengua más comúnmente utilizada de Palestina en el siglo I DC era el Arameo, pero que muchos Judios palestinos, no sólo aquellos en las ciudades helenísticas, pero los agricultores y artesanos de manera menos evidente de areas helenizados utilizaron el Griego, al menos como segunda lengua. "
"que la lengua más comúnmente utilizada de Palestina en el siglo I DC era el Arameo, pero que muchos Judios palestinos, no sólo aquellos en las ciudades helenísticas, pero los agricultores y artesanos de manera menos evidente de areas helenizados utilizaron el Griego, al menos como segunda lengua. "
Después de una cuidadosa lista de algunas diferentes palabras Griegas que se convirtieron en parte del vocabulario Hebreo del siglo I DC, AW Argyle concluyó,
"Cualquier comerciante
judío que quería que su negocio prospere estaría impaciente hacer su amplia
gama de clientes tan grande como sea posible y daría la bienvenida a clientes de
habla Griega, así como Judios. Esto se aplica especialmente en Galilea de los
gentiles donde la mayoría de la población era gentil y de habla Griega. Si José
y Jesús querían que su negocio de carpintería prospere, estarían
encantados dar la bienvenida a gentiles, así como a clientes judíos. Ellos
entonces tenían la necesidad de hablar Griego y Arameo si iban a conversar con
todos sus clientes. Del mismo modo Simón y Andrés, Santiago y Juan, tendría que
saber Griego si fueran a vender su pescado en los mercados gentiles."
Así que, para todos los
creyentes de habla Castellana les digo:
No se avergüencen de usar el nombre de Jesús! Esa es la forma correcta de pronunciar su nombre en Español, al igual que Moisés es la forma correcta en Español de decir el nombre Hebreo Mo-sheh.
No se avergüencen de usar el nombre de Jesús! Esa es la forma correcta de pronunciar su nombre en Español, al igual que Moisés es la forma correcta en Español de decir el nombre Hebreo Mo-sheh.
Ore en el nombre de
Jesús, adore en el nombre de Jesús, y testifique en el nombre de Jesús. Y para aquellos que quieren
relacionarse con la Judeidad de nuestro Mesías, entonces se refieren a él por
su nombre original Yeshua, no "Yahshua" y no "Yahushua," recuerde que el poder del
nombre no está en la pronunciación sino en la persona a quien se refiere,
nuestro Señor y Redentor y Rey.
por Caesar Arevalo
No hay comentarios:
Publicar un comentario